到导游Ali家拜访,和他家人合影。他的家就是这样终日对者雪山。高原是四季分明,但不是365天24小时都可以对着雪山来禅修。在他家讲了一堂“犍陀罗与佛教”的课,而他也放影了Peshawar 博物馆的佛教展给我们看。终于见识了回教Shia Ismail派的开明,和大马的 Suni 派的保守形成鲜明的对比。1
“We visited our tour guide Ali’s home and took a photo with his family. His house faces the snowy mountains all year round. The highlands have distinct seasons, but it’s not possible to meditate facing the snowy mountains 24/7, 365 days a year. At his home, I gave a lecture on ‘Gandhara and Buddhism,’ and he showed us a Buddhist exhibition from the Peshawar Museum. We finally witnessed the open-mindedness of the Shia Ismaili sect of Islam, which stood in stark contrast to the conservatism of the Sunni sect in Malaysia.”1
在Hunza 的 Altit Fort又有佛教遗迹,你认得出?
At Hunza’s Altit Fort, there are also Buddhist relics. Were you able to recognize any of them?
参访有佛教遗迹的 Altit fort ,过千年的历史。
We visited Altit Fort, which has over a thousand years of history and contains Buddhist relics.
到导游Ali家拜访,和他家人合影。他的家就是这样终日对者雪山。高原是四季分明,但不是365天24小时都可以对着雪山来禅修。在他家讲了一堂“犍陀罗与佛教”的课,而他也放影了Peshawar 博物馆的佛教展给我们看。终于见识了回教Shia Ismail派的开明,和大马的 Suni 派的保守形成鲜明的对比。2
Here’s the translation:
“We visited our tour guide Ali’s home and took a photo with his family. His house faces the snowy mountains all year round. The highlands have distinct seasons, but it’s not possible to meditate facing the snowy mountains 24/7, 365 days a year. At his home, I gave a lecture on ‘Gandhara and Buddhism,’ and he showed us a Buddhist exhibition from the Peshawar Museum. We finally witnessed the open-mindedness of the Shia Ismaili sect of Islam, which stood in stark contrast to the conservatism of the Sunni sect in Malaysia.”2
如果以前可以有这样的资料学地理,就不用整天打磕睡了。
If we had access to this kind of information while studying geography back then, I wouldn’t have been dozing off all the time!
已经搞不情是在哪里拍照,都是壮观的山及秀丽的水。哈!玄奘大师写“大唐西域记”才没那样糊涂。
It’s hard to remember where each photo was taken, with all the majestic mountains and beautiful waters blending together. Haha! Master Xuanzang certainly wasn’t this confused when he wrote the Great Tang Records on the Western Regions.
已经搞不情是在哪里拍照,都是壮观的山及秀丽的水。哈!玄奘大师写“大唐西域记”才没那样糊涂。
It’s hard to remember where each photo was taken, with all the majestic mountains and beautiful waters blending together. Haha! Master Xuanzang certainly wasn’t this confused when he wrote the Great Tang Records on the Western Regions.